donderdag 26 januari 2023

Patricia Tjiook-Liem ~ Chinezen uit Indonesië






Migratie en identiteit
In bovenstaande video is een deel van het programma van de 10e Indiëlezing te zien, een gebeurtenis die op 21 september 2021 plaatsvond in de openbare bibliotheek aan het Oosterdok in Amsterdam (OBA). Het thema die middag was Van ver gekomen - De migratie van Chinezen uit Indonesië naar Nederland.*1 Aan tafel zitten Patricia Tjiook-Liem, Twie Giok Tjoa, Han Sing Liem en diens kleindochter Noa Liem.*2 De eerste drie hebben een voordracht gehouden over de verschillende oorzaken en omstandigheden van die migratie en nu gaan ze, onder leiding van Linawati Sidarto, met elkaar in gesprek over de identiteit van Nederlanders met een Chinees-Indische achtergrond. Kleindochter Noa is aangeschoven om, als vertegenwoordiger van de derde generatie, eveneens haar ideeën over dit onderwerp met de anderen (en het publiek) te delen.     
Identiteit is voor ieder mens een belangrijk aspect van de persoonlijkheid. Het bepaalt in sterke mate de manier waarop iemand naar de wereld kijkt, welke keuzes hij/zij in het leven maakt en hoe hij/zij zich aan de wereld presenteert. Het is belangrijk om te weten wie je bent, niet alleen in culturele zin, qua seksuele geaardheid of qua gender maar ook wat betreft genetische achtergrond. Dus uit welke mensen je voortkomt en bij welke etnische groep(en) je hoort. Misschien nog wel belangrijker is het daarom om je eigen geschiedenis te kennen, en dan bedoel ik met name wie je voorouders zijn en waar die zoal woonden en wat ze hebben meegemaakt. Want al die levens, gebeurtenissen en invloeden hebben er immers voor gezorgd dat jij bent wie je bent. En niet te vergeten: hoe het komt dat je bent waar je nu bent.

 

Chinese wijk in Semarang, jaren dertig.

Het CIHC
Iemand die goed begrepen heeft dat ook de historische context waarbinnen de levens van de eigen voorouders zich afpeelden een niet onbelangrijk aspect van iemands identiteit vormt is Patricia Tjiook-Liem. In 2009 promoveerde ze op de rechtspositie van de Chinezen in Nederlands-Indië, waarbij ze zich vooral focuste op de periode 1848-1942. Sindsdien is de geschiedenis van deze bevolkingsgroep - waar ze zelf ook deel van uitmaakt - voor haar altijd een bron van onderzoek gebleven, mede omdat ze besefte dat er over het verleden, in sociaal-historische zin, niet louter veel bekend was bij de leden van de Chinees-Indische gemeenschap die zich in Nederland gevestigd hadden, en al helemaal niet bij hun nakomelingen. De noodzaak om meer aandacht en bekendheid te geven aan die onderbelichte geschiedenis was bepalend voor haar besluit om, samen met Prof. Henk Schulte Nordholt, in 2011 het Chinese Indonesian Heritage Center (CIHC) op te richten.
In eerste instantie maakte het CIHC nog deel uit van het KITLV in Leiden maar vanaf 2016 is het een zelfstandige stichting waarvan Patricia de voorzitter is. De stichting heeft als doel het erfgoed van de Chinezen uit Indonesië en voormalig Nederlands-Indië in Nederland te koesteren en te behouden, evenals de kennis van hun geschiedenis te bevorderen en vast te leggen, zodat zowel huidige als toekomstige generaties blijvend toegang hebben tot het Chinees-Indische verleden. De collectie bevat onder andere brieven, ego-documenten, foto’s en audio-bestanden met opgenomen herinneringen (oral history). Ook publiceert het CIHC boeken en organiseert het lezingen en bijeenkomsten.*3

 

May Khoen in Dalyan, Turkije, eind september 1998.
Een leemte

May Khoen was in feite een typische vertegenwoordiger van de doelgroep waar het CIHC zich in eerste instantie op richt. Ook zij wist bijna niets van haar eigen familiegeschiedenis, laat staan dat ze op de hoogte was van de geschiedenis van de Javaanse peranakan-gemeenschap waar haar ouders uit afkomstig waren. Dit had niet alleen te maken met het feit dat er bij haar thuis nooit over dit soort zaken werd gepraat maar ook met het gegeven dat er geen boeken of documentaires over dit specifieke onderwerp bestonden. Eigenlijk vormde haar 'Chinees-zijn' best wel een probleem voor haar omdat het een nogal onduidelijk aspect van haar persoon vertegenwoordigde en daardoor nooit een wezenlijk bestanddeel van haar identiteit vormde. Het was een witte vlek, zogezegd. Een leemte. Om er meer invulling aan te geven richtte ze zich dan ook vooral op Chinese cultuuruitingen, zoals films, literatuur en muziek, en eveneens op boeken over de Chinese geschiedenis. Hetgeen de facto een nog vervreemdender uitwerking op haar had, aangezien ze heel goed besefte dat een groot deel van haar voorouders, soms al sinds de tijd van de VOC, in Nederlands-Indië geleefd had.

 

 

 

Het hele verhaal verteld
Er is nu eindelijk een monografie verschenen die aan de geschiedkundige leemte die May Khoen altijd ervoer een betekenisvolle invulling geeft. De titel van het boek is Chinezen uit Indonesië - De geschiedenis van een minderheid, en het is geschreven door Patricia Tjiook-Liem.*4 Op zeer systematische wijze neemt ze de lezer mee op een reis door de verschillende periodes van die geschiedenis, vanaf de tijd dat de VOC zich met de gang van zaken op Java begon te bemoeien tot het moment dat de coup van generaal Suharto, en de massamoorden die er op volgden, een ware uittocht van Chinezen uit Indonesië veroorzaakten. Daarbij richt ze zich voortdurend meer op processen en ontwikkelingen dan op personen en gebeurtenissen, hetgeen het boek zeer lezenswaardig en toegankelijk maakt. In haar benadering ligt de focus niet op de Javaanse peranakan-cultuur an sich, dus op het geheel van gebruiken en gewoonten dat kenmerkend was voor deze etnische groep (en waardoor ze, als gemeenschap, afweken van hun omgeving), iets waar je wel steeds nieuwsgieriger naar wordt terwijl je aan het lezen bent. Zolang het boek daarover nog niet geschreven is dient men zich voorlopig dus wat dat betreft (helaas) nog te wenden tot andere bronnen (bijvoorbeeld uit Maleisië en Singapore). 
In de geschiedenis van Nederlands-Indië vormden Chinese handelslieden continu een belangrijke schakel tussen de kolonisatoren en de inlandse bevolking. Behalve kooplieden, die voor de distributie van goederen in de archipel zorgden, waren ze ook landeigenaren en de inners van belastingen. Vanzelfsprekend waren ze lang niet allemaal rijk maar vanwege hun economische macht, hun gedurig groeiende aantal, hun uitgebreide sociale netwerken en het feit dat ze officieel Chinese onderdanen waren werden ze door het gouvernement als een potentiële bedreiging voor het machtsevenwicht in de kolonie ervaren en daarom sterk in hun bewegingsvrijheid beperkt. Als ze wilden reizen moesten ze daarvoor bijvoorbeeld eerst een vergunning (een pas) aanvragen en ook mochten ze geen andere dan Chinese kleding dragen. Vanaf 1900 kwam er onder hen een emancipatorische beweging op gang waardoor ze toegang tot westers onderwijs kregen en allerlei discriminerende regels geleidelijk werden afgeschaft.

 

Chinees graf bij Tjandi. *5


De exodus

Na de onafhankelijkheid van Indonesië raakten de peranakan-Chinezen hun, min of meer, beschermde economische positie kwijt en vormden ze, steeds heviger, het doelwit van op wraak beluste Indonesiërs die hen als handlangers van de vroegere kolonisator beschouwden. Hetgeen uiteindelijk uitmondde in hun exodus in de jaren zestig. Een deel van hen, veelal vermogend en hoogopgeleid, kwam toen in Nederland terecht. Met name voor deze groep en hun nazaten is dit boek bedoeld maar ook ik, als relatieve buitenstaander, heb er veel antwoorden in gevonden op vragen die ik nog had. Vooral wat betreft de periode 1942-1970, de tijd waarin het dekolonisatieproces zich, vaak op zeer gewelddadige wijze, voltrok en tevens de tijd waarin May Khoen's ouders volwassen werden en buiten Indonesië een bestaan opbouwden. In een volgende post zal ik dieper op die materie ingaan.
Laat ik eindigen met mijn grote bewondering uit te spreken voor de indrukwekkende prestatie die Patricia Tjiook-Liem heeft geleverd met het schrijven van dit boek. Aangezien de peranakan-diaspora veel diverser is dan alleen de groep die in Nederland woont lijkt het me zeer wenselijk dat er zo spoedig mogelijk een Engelstalige versie beschikbaar komt van dit eerbetoon aan de Chinees-Indische geschiedenis en identiteit.


©Huub Drenth

 

 

Patricia Tjiook-Liem


*1 Van ver gekomen - De migratie van Chinezen uit Indonesië naar Nederland: klik op de link voor de volledige weergave van de 10e Indiëlezing. In de video hoort men eerst muziek, door Anna Zhu gespeeld op de guzheng, Het officiële programma begint ongeveer na 18 minuten, met twee korte inleidingen door Linawati Sidarto en Janneke Roos. De Indiëlezing vindt jaarlijks plaats op initiatief van de Stichting 4/5 mei Comité Amsterdam Zuidoost. De lezing besteedt aandacht aan onderwerpen die 4 en 5 mei verbinden met het herdenken van WO2 in de voormalige overzeese gebiedsdelen.

*2 Patricia Tjiook-Liem (Cheribon, 1939) is een verre achternicht van May Khoen. Beiden stammen ze af van de Semarangse entrepreneur Sih Khay Hie, aan wie ik al eerder een post in mijn blog wijdde, dit naar aanleiding van het boek dat Patricia, samen met haar dochter Mei Lan, over Sih Khay Hie schreef. Gezien al haar activiteiten en iniatieven kan (Dr.) Patricia Tjiook-Liem zonder meer als de belangrijkste ambassadeur van de peranakan-cultuur, en van de geschiedenis van die gemeenschap, in Nederland beschouwd worden.
Twie Giok Tjoa (Soerabaja, 1943) is organisatiesocioloog. Ze groeide op in Nederlands-Indië en Indonesië maar vluchtte in 1962, samen met haar familie, naar Suriname. In dat land was zij de eerste vrouwelijke directeur op het ministerie van Arbeid. Na haar verhuizing naar Nederland, in 1996, heeft ze zich ingezet voor de verbetering van de positie van, met name zwarte, migranten- en vluchtelingenvrouwen (zie Wikipedia).
Han Sing Liem (Blora, ca. 1940) groeide op in Pontianak (Borneo) en studeerde medicijnen in Jakarta. Hij vluchtte in 1966 naar Nederland waar hij zich in Tilburg tot chirurg specialiseerde. Zijn vader was de eerste peranakan-Chinese chirurg in Indië.
Linawati Sidarto (Jakarta, 1966) kwam in 1998 naar Nederland. Ze studeerde economie en taalkunde aan University of California in Davis en Los Angeles en is getrouwd met een Nederlander. Linawati verzorgt de Engelse vertalingen voor het CIHC, tevens treedt ze bij lezingen en fora op als moderator.
*3 Bezoek voor meer informatie de website van het CICH. Daar kan men zich ook aanmelden voor de nieuwsbrief die de stichting regelmatig verstuurt.
*4 Patricia Tjiook-Liem: Chinezen uit Indonesië - De geschiedenis van een minderheid; Walburg Pers, Zutphen 2022. Verkrijgbaar in de boekhandel.
*5 De 'toeristische' foto toont een bezoek, in 1888, van de echtparen Huycoop (r) en Mertens (l) aan een Chinese begraafplaats bij Tjandi, een dorpje iets ten zuiden van Semarang (klik op de afbeelding). Dr. K.H. Mertens was directeur van de H.B.S. in Soerabaia.



 Haven van Batavia, ca. 1855, door C.T. Deeleman.



zondag 1 januari 2023

Een kwetterende zwaluw

 

 


 
Weelderige avond

Een kleine zwaluw vloog de hofstee binnen
en begon kwetterend de meester te roepen:
"Kom naar buiten, kom naar buiten, meester,
kijk naar de schapen achter het hek
daar hebben de ooien voor nieuw leven gezorgd,
er zijn lammetjes geboren
Je hele nering doet het trouwens goed
en gaat veel geld opleveren
Donkere wenkbrauwen
heeft je vrouw 
En is er niet het geld, dan is er nog het kaf
Donkere wenkbrauwen
heeft je vrouw."

Magische bezweringen

Op 13 december 2017 brachten twintig Oekraïense koren, onder leiding van dirigente Olga Baboshina, op het Shevchenko-plein in de stad Vinnytsja gezamelijk het lied Shchedryk (Щедрик) ten gehore. Bij elkaar opgeteld ging het om zo'n duizend zangers die uit alle regionen van Oekraïne afkomstig waren. De bijzondere uitvoering vond plaats om de 140e geboortedag van Mykola Leontovich, de componist van de moderne versie van het lied, te herdenken.

Shchedryk, dat zoiets als 'overvloedige avond' betekent, is een beroemd nieuwjaarslied, een zogeheten shchedrivka, waarvan de tekst stamt uit de tijd dat Oekraïne nog niet gekerstend was en men door het zingen van magische bezweringen nog de natuurkrachten dacht te kunnen beïnvloeden. Oorspronkelijk werd het lied altijd gezongen in april omdat dan het zaai- en groeiseizoen begon en men daarom die maand als het beginpunt van een nieuwe jaarcyclus beschouwde. Na de introductie van het christendom in Oekraïne, ongeveer duizend jaar geleden, werd dat tijdstip verlegd naar half januari, dus naar hartje winter.*1 Ook toen bleef men echter nog steeds dit lied ten gehore brengen bij de viering van Nieuwjaar, ook al had de inhoud ervan eigenlijk betrekking op het aanbreken van de lente.

 

Oekraïense boerenhoeve,
omstreeks 1910.

Een zwaluw vliegt een boerderij binnen en voorspelt de boer dat hij op een overvloedige oogst/opbrengst kan rekenen en dat hij zich dus absoluut geen zorgen hoeft te maken over de komende herfst en winter (zijnde de avond en nacht van het jaar). Bovendien heeft hij ook nog eens een vrouw met donkere wenkbrauwen, wat in die tijd als het toppunt van schoonheid gold in Oekraïne. Op alle mogelijke manieren heeft hij dus het geluk aan zijn kant.

Laten we hopen dat de voorspelling van de zwaluw het komende jaar ook van toepassing is als de Oekraïeners, gezamelijk en vol goede moed, weer verdergaan met het verdelgen van uit Rusland afkomstig onkruid en addergebroed. Dat ook die oogst zeer overvloedig moge zijn! *2


©Huub Drenth




Boerenfamilie tijdens de oogst, omstreeks
1909.


*1 In de meeste oosters-orthodoxe kerken volgt men nog steeds de juliaanse kalender. Deze loopt momenteel 13 dagen achter op de gregoriaanse kalender. Ga voor meer informatie over het lied naar Wikipedia: Shchedryk en Youtube: Shchedryk/Щедрик

*2 Diezelfde dag (1 januari 2023), precies 1 minuut na de jaarwisseling, werd in de stad Makijivka, niet ver van Donetsk, een schoolgebouw getroffen door vier Oekraïense Himars-raketten. In dat gebouw waren vele honderden (gemobiliseerde) Russische soldaten ondergebracht en ook lag er munitie opgeslagen. De verwoesting, evenals het aantal dodelijke slachtoffers, was enorm. Voor de Oekraïense inlichtingendienst was detectie van de locatie een zeer eenvoudige zaak aangezien een groot aantal recruten op dat moment, via het Oekraïense mobiele netwerk, met het thuisfront in Rusland aan het bellen was om hun geliefden een gelukkig nieuwjaar te wensen. Ook die hoorden dus de klap.

Kleurenfoto's: Prokudin-Gorskii Collection, Library of Congress, Washington DC.

 

 З Новим роком,Україно !

 

Veul haail en zegen




sikkom: bijna, apmoal: allemaal, denk: gedachte *


Wens je iemand ‘een gelukkig nieuwjaar’ of ‘een Gelukkig Nieuwjaar’?

‘Ik wens je een gelukkig nieuwjaar’ ligt het meest voor de hand. Wie op een kerst- of nieuwjaarskaart hoofdletters sprekender vindt, kan ook kiezen voor ‘een Gelukkig Nieuwjaar’.

In ‘Ik wens je een gelukkig nieuwjaar’ betekent nieuwjaar zoveel als ‘het nieuwe jaar’, ‘het jaar dat pas is begonnen of binnenkort begint’. Deze wens staat dus gelijk aan ‘Ik wens je een gelukkig 2023.’

Op voorbedrukte wenskaarten zijn hoofdletters tamelijk gangbaar. Bijvoor-beeld: ‘Prettige Kerstdagen en een Gelukkig Nieuwjaar’. De hoofdletters hebben hier geen duidelijke functie, maar er is weinig bezwaar tegen. Dankzij de hoofdletters komt de wens misschien wat plechtiger en nadrukkelijker over.

In zinnen als ‘We beginnen weer aan een nieuw jaar’ en ‘Ik probeer van een nieuw jaar echt een nieuw begin te maken’ zijn nieuw en jaar losse woorden, maar in de context van nieuwjaarswensen is nieuwjaar één woord. Het fungeert dan als een vast geheel. Ook in een zin als ‘Het is nog maar net nieuwjaar en hij is zijn goede voornemens alweer vergeten’ is het één woord.

Het losse woord Nieuwjaar (met een hoofdletter) komt ook voor: dat duidt de feestdag 1 januari aan (bron: Onze Taal).
 

Happy New Year!   Gott Nytt År!   Gelukkig Nieuwjaar!


 
 
 
 
 
 
Aruba, omstreeks 1960. Helemaal rechts:
May Khoen. Links haar zusjes Ling en
Mayke, plus haar moeder en oma.
 
Huub Drenth


* Nijjoar is een nummer van Marlene Bakker, een zangeres die in de Groningse streektaal zingt. Zie ook Waarkhanden en Doe waaist beter.


donderdag 29 december 2022

Comme les cochons



 


Les bourgeois

Le coeur bien au chaudLes yeux dans la bièreChez la grosse Adrienne de MontalantAvec l'ami JojoEt avec l'ami PierreOn allait boire nos vingt ansJojo se prenait pour VoltaireEt Pierre pour CasanovaEt moi, moi qui étais le plus fierMoi, moi je me prenais pour moiEt quand vers minuit passaient les notairesQui sortaient de l'hôtel des 'Trois Faisans'On leur montrait notre cul et nos bonnes manièresEn leur chantant:
Les bourgeois c'est comme les cochons
Plus ça devient vieux plus ça devient bêteLes bourgeois c'est comme les cochons
Plus ça devient vieux plus ça devient ...



Jacques Brel
Het leek me maar het beste om het jaar op een vrolijke manier af te sluiten in deze blog. Want in feite was 2022 natuurlijk allesbehalve plezant. De laatste lockdown was nog niet afgelopen of de oorlog in Oekraïne begon, met alle afschuwelijke gevolgen van dien. En dat allemaal vanwege een megalomane fascistische gek in het Kremlin. De geschiedenis herhaalt zich, dat lijkt me inmiddels wel duidelijk.

Ook Jacques Brel (1929-1928) zingt daar trouwens over, al gaat het in zijn lied niet zozeer over hoogmoedswaanzin, en de uitwassen ervan, maar over het verstrijken van de tijd en hoe veel mensen uiteindelijk precies gaan lijken op de figuren tegen wie ze zich in hun jonge jaren hebben afgezet.

Zou dat ook voor mij gelden, zit ik me nu af te vragen...


©Huub Drenth

 

Félicien Rops, La Dame au cochon, 1878.


donderdag 22 december 2022

Merry Christmas!




Sleep in heavenly peace

Ik denk dat Vladimir Putin momenteel de meest gehate en bespotte persoon op onze aardkloot is. En Volodymyr Zelensky de meest bewonderde. Niet voor niets is hij dit jaar door het weekblad Time tot Person of the year uitgeroepen. Tijdens zijn bezoek aan het Amerikaanse Congres vannacht kreeg hij een staande ovatie van meer dan twee minuten! Wat de Oekraïeners de afgelopen tien maanden gepresteerd (en doorstaan) hebben is sowieso ongelooflijk. De barbaarse vernietigingsdrift van de Russen heeft hun moreel absoluut niet aangetast. Integendeel! En dat ondanks de vele doden en gewonden.

In Oekraïne zitten ze deze kerst in de kou en zonder licht. Raketten en granaten vliegen de bevolking voortdurend om de oren en een overvloed aan eten hebben ze er ook bepaald niet. In Rusland zitten ze opgescheept met Putin en zijn boeventuig, ooit komen ze er daar nog wel eens achter dat dat in feite veel erger is, want ongetwijfeld zullen de Russen, nog vele generaties lang, door een groot deel van de mensheid als paria's beschouwd worden.

Bij ons gaat het leven ondertussen gewoon door, ondanks de gruwelijke oorlog die sinds eind februari in Oost-Europa woedt. Het gaat goed met de economie, al hebben veel mensen wel last van de gestegen energieprijzen. Steeds meer gezinnen zijn daardoor op de voedselbank aangewezen. Tegelijkertijd zorgen de dalende huizenprijzen kennelijk ook voor nogal wat stress. Maar vergeleken met de situatie in Oekraïne stellen onze problemen natuurlijk niet veel voor. 's Nachts slaap ik als een roos en elke dag liggen er kerstkaarten op de mat. Ik heb zelfs al een paar cadeautjes gekregen. Uiteindelijk zijn we hier allemaal geluksvogels, denk ik. Dat geldt zelfs voor de armen en behoeftigen.


©Huub Drenth


God Jul / Merry Christmas 2022


Silent Night in Ukrainian by Sofia Yaroslav (7)


zaterdag 17 december 2022

Sinéad O'Connor ~ Nothing compares 2 U

 

 

 

 

It's been seven hours and 15 daysSince you took your love awayI go out every night and sleep all daySince you took your love awaySince you been gone, I can do whatever I wantI can see whomever I choose

I can eat my dinner in a fancy restaurantBut nothingI said nothing can take away these blues'Cause nothing comparesNothing compares to you

It's been so lonely without you hereLike a bird without a songNothing can stop these lonely tears from fallingTell me baby, where did I go wrong?I could put my arms around every boy I seeBut they'd only remind me of you
I went to the doctor, guess what he told meGuess what he told meHe said, "Girl you better try to have fun,
no matter what you do"But he's a fool
'Cause nothing compares,
nothing compares to you
All the flowers that you planted, mamaIn the back yardAll died when you went awayI know that living with you baby
was sometimes hardBut I'm willing to give it another try

'Cause nothing comparesNothing compares to you





Terug uit Zweden, 7 juli 2015.

 

Het absolute Niets

Mijn blog gaat over rouw. Of beter gezegd: hij wordt gemaakt vanuit een gemoedstoestand van rouw, veroorzaakt door het verlies van May Khoen. Ook nu nog steeds, ruim zes jaar na haar overlijden. Ik heb het dan niet over de existentiële crisis die bekend staat als liefdesverdriet - de vorm van verlies waar Sinéad O'Connor over zingt - een toestand waar iedereen in z'n jonge jaren waarschijnlijk wel eens een poos in ondergedompeld is geweest. De rouw die ik bedoel heeft te maken met absoluutheid. Met de dood. Iemand die er was, is er niet meer. Die persoon is weg en komt nooit meer terug. Want dat is onmogelijk. Het is een confrontatie met het absolute Niets. Bij liefdesverdriet is dat allemaal niet het geval, de relatie is voorbij maar degene die je verlaten heeft is nog steeds springlevend.

Soms zie je dat mensen de rouwfase die volgt op een groot relationeel verlies volledig overslaan. Zo behoeden ze zichzelf ervoor om totaal uit evenwicht te raken en door een lange periode van vertwijfeling en verdriet heen te moeten gaan. Met name bij echtscheidingen doet dat fenomeen zich voor, al neem je het ook wel waar bij kersverse weduwen en weduwnaars. Er is een vacature ontstaan en die lege plek dient zo snel mogelijk ingevuld te worden door een nieuw exemplaar (van hetgeen men kwijtgeraakt is), precies zoals dat vaak gebeurt bij een dode kanariepiet of hamster. De gevoelens die dan spelen zijn dus exact het tegenovergestelde van die waar Sinéad O'Connor met heel veel passie over zingt.

 


Of het bij dit soort 'vervangingen' om verstoorde rouwverwerking gaat is echter zeer de vraag. In het algemeen betreft het namelijk personen die van nature nogal egocentrisch en monomaan zijn ingesteld en daardoor als het ware gedwongen zijn hun leven, en vanzelfsprekend ook het liefst dat van anderen, op een zeer voorspelbare manier in te richten. Daar uit alle macht naar streven, althans. Met andere woorden: voor plotselinge, ingrijpende veranderingen is er geen ruimte in hun bestaan, al helemaal niet als die niet door henzelf in gang zijn gezet. Het is daarom zinloos om een moreel oordeel te vellen over dergelijk 'restauratief' gedrag, zelfs als iemand – ogenschijnlijk weinig empathisch - op geen enkele wijze rekening wenst te houden met de gevoelens van andere direct betrokkenen.

In 1990, het jaar dat deze video gemaakt werd, had Sinéad Marie Bernadette O'Connor al een behoorlijk gecompliceerd leven achter de rug. Ze was toen pas 23. En daarna zou haar bestaan alleen nog maar ingewikkelder worden omdat ze zich op allerlei terreinen tegen de gevestigde orde afzette, onder andere tegen die in de katholieke kerk en de muziekindustrie. Ook kreeg ze te maken met (vier) echtscheidingen en tal van psychische problematieken. In 2018 bekeerde ze zich tot de soennitische islam en nam uiteindelijk de naam Shuhada' Sadaqat aan (na eerder al, toen ze in 2017 opnieuw lid van de katholieke kerk geworden was, haar naam veranderd te hebben in Magda Davitt). Wat niet wil zeggen dat ze daarna in rustiger vaarwater terechtkwam. Afgelopen januari (2022) stortte haar wereld volledig in, nadat haar 17-jarige zoon Shane zichzelf van het leven had beroofd. De impact daarvan was zo groot dat ze zich, op eigen verzoek, in een psychiatrische kliniek liet opnemen.


©Huub Drenth




Sinéad O'Connor, 30 jaar later.

 

Bekijk ook de officiële videoclip van Nothing compares 2 U (dat oorspronkelijk een nummer van Prince is).

Kunstwerk: Nature Morte, Pieter Laurens Mol.

Sinéad O'Connor (Wikipedia), zie ook mijn post van 26 juli 2023.

 

zondag 11 december 2022

Vasyl Stus ~ The path submerges in...

 

 

 

The path submerges in the dark of sleep.
The waters of bitter oblivion reach ever
higher. And ever closer is the edge.
I gaze into the emptiness of days and years —
and wonder: where is that borderland
that brings the severed soul back
to the primordial. To the vale of pleasures
heralded by the years of youth.
Quo vadis? The disobedient step
became itself in this unceasing walk,
and you are only following its trace.
The frail ribbon of the years grows thinner,
just like your shadow coming forth to meet you
and hypnotizing you... Your road has ultimately
ended. The darkness. The abyss. The edge.
So step beyond the verge. We cannot live
with this uncertainty. Between. By just half a step.
As if the foot was raised and paused,
and then it froze. A half-desire
cut off by semi-hesitation. Extensive borderlands
conceal themselves behind the hills of anguish —
the daring aims of space can’t see them.
Oh, what if that edge could know
that we are fractured! What does it take
for a mountain to become a mountain? What if we
could move these borderlands of time,
these borderlands of lingering
when the withered figures of desire,
these storms of passion, now reduced to ashes,
have fallen suddenly on us.


                                              Vasyl Stus


 

Vasyl Stus (1938–1985) was a poet, translator, and literary critic, widely regarded as one of the foremost authors in the Ukrainian language. He is renowned for his acutely tragic philosophical poems, complex imagery, and frequent use of rare words and self-invented neologisms. Although very few of his literary works dealt with political issues, he was repressed for his support of the Ukrainian dissident movement and for his criticism of the Soviet Union’s colonial Russianization policies that sought to eliminate the national identity of Ukrainians. Stus spent many years of his life in detention. The KGB often confiscated the manuscripts of his—mostly nonpolitical—poems and translations (including Rilke, Goethe, and Kipling), many of which were destroyed and lost to posterity.

In 1972, Stus was sentenced to five years of imprisonment and three years of exile. He served his sentence in Russia: in Mordovian forced labor camps and in a village in the Magadan oblast. In 1979, Stus returned to Kyiv, but in 1980, he was arrested again. Stus received ten years of imprisonment and five years of exile for “anti-Soviet activity” and was transported to a forced labor camp in the Perm oblast, Russia. He declared hunger strikes several times. In 1983, Stus was put into solitary confinement for a year. In September 1985, after a week in a cold, unheated punishment cell, Vasyl Stus died, under unclear circumstances (source: Poetry International).

HD

 

Vasyl Stus in Magadan.

Poem: The path submerges in the dark of sleep (fragment)
Translation from Ukranian: Bohdan Tokarsky

Film: Regen (Rain) by Joris Ivens (1929)
Music: Ezio Bosso - Rain, In Your Black Eyes

https://www.facebook.com/UkrainianInstitute.London/videos/the-path-submerges-in-the-dark-of-sleep/858117911324180/


donderdag 1 december 2022

Gerry Welsman





Mensen worden niet enkel geboren op de dag dat hun moeder hen baart… het leven dwingt hen voortdurend om zichzelf opnieuw te baren.

Gabriel García Márquez


Vrijdag 1 december 1922

Vandaag exact honderd jaar geleden werd mijn moeder geboren. Eerlijk gezegd is dat best wel een raar idee, want ze is er al bijna twintig jaar niet meer. Toen ik de afgelopen dagen naar de documentaire Liefde is aardappelen van Aliona van der Horst*1 keek moest ik geregeld aan haar denken omdat de sfeer in die documentaire, voor mijn gevoel althans, ook enigszins refereerde aan het verloop van mijn moeders leven, al zetelde in haar geval de dictator niet in Moskou maar in Rome, in het Vaticaan om precies te zijn. Maar niet alleen dat: de blik in de ogen van Aliona's verlamde moeder Zoja, aan het begin van de documentaire, leek ontzettend veel op die van mijn eigen moeder toen ze, na een hersenbloeding, in een verpleeghuis opgenomen moest worden. Die beelden bezorgden me koude rillingen, aangezien ik totaal niet op die pijnlijke confrontatie voorbereid was.

Mijn moeder heet Gerry Welsman. Met een Griekse y, zei ze altijd trots als ze haar naam moest spellen. Over haar 'officiële' voornamen, Gerritdina Josephina, was ze minder tevreden. Vooral dat 'Gerrit' zat haar dwars, veel liever had ze Gerdina geheten want dat klonk een stuk minder 'boers'. Onlangs ontdekte ik dat ze die naam ontleende aan haar overgrootmoeder Gerritdina Josephine van Cutsem (1836-1908), die Belgische voorouders had die ooit grootgrondbezitters waren, als ze dat geweten had was ze er misschien iets contenter mee geweest.

In de documentaire Liefde is aardappelen komt een prachtige foto van Aliona van der Horsts moeder en haar vijf zussen voor, allemaal in de bloei van hun leven (zie mijn post van 29 november jl.). Die foto bracht me op het spoor van de foto die bovenaan deze post staat afgebeeld. Hij stamt ergens uit het begin van de jaren veertig. De tweede persoon van links is mijn moeder, de anderen zijn haar vriendinnen en haar zus Dinie. Opvallend is dat ze vrijwel allemaal gekleed zijn in jurken met een soort bloemetjesmotief, misschien had dat met de textielschaarste vanwege de oorlog te maken. Ook mijn moeder is jong geweest, ik ben vaak geneigd om dat te vergeten, waarschijnlijk omdat ik haar nooit in die hoedanigheid heb gekend.


©Huub Drenth

 
May Khoen en mijn ouders, mei 2000.

 

*1 Aliona van der Horst: Liefde is aardappelen (2017).

 

dinsdag 29 november 2022

Armageddon




 

Dood en verderf

Ik bevind me momenteel in een staat van verbijstering. Want wat er in Oekraïne gebeurt is zeer verontrustend. Vladimir Putin is bezig om op grote schaal de energievoorziening van dat land te vernietigen zodat de burgerbevolking de komende winter in de (vaak Siberische) kou komt te zitten en doodvriest. Ondertussen gaan ook de raketbeschietingen op steden en dorpen onverminderd door waardoor steeds meer mensen geen dak meer boven hun hoofd hebben. Hij hoopt daarmee niet alleen het dagelijks leven in Oekraïne gigantisch te ontwrichten maar ook nieuwe vluchtelingenstromen richting Midden- en West-Europa op gang te brengen. De legerleider die Putin voor die klus heeft ingehuurd is Sergej Surovikin, beter bekend als 'generaal Armageddon', een titel die hij verwierf door de vele oorlogsmisdaden die hij bedreef in Tsjetsjenië en Syrië. Negentig jaar na Stalins poging om de Oekraïense plattelandsbevolking dood te hongeren, tijdens de gruwelijke  tijd van de 'Holodomor', beleven ze daar dus nu de terugkeer van de Antichrist.*1
Ondertussen betalen ook Putins eigen onderdanen een steeds hogere tol voor de oorlog. In de Donbas zijn al maanden hevige gevechten gaande en daarbij zijn inmiddels vele duizenden, onlangs gemobiliseerde, Russische soldaten om het leven gekomen. Gezien het feit dat ze meestal geen militare training hebben gehad, slecht uitgerust zijn en bovendien vaak in de voorste linies worden ingezet, is dat natuurlijk niet zo verwonderlijk. Aan dat front vechten ook de eenheden van Putins criminele bondgenoten Jevgeni Prigozjin en Ramzan Kadyrov en die schieten zonder pardon iedereen overhoop die probeert te deserteren. Al die plotseling uit hun vertrouwde omgeving weggerukte amateursoldaten zijn dus in een ware nachtmerrie terechtgekomen, terwijl de strenge Oekraïense winter in feite nog moet beginnen.



Wanhopige Russische soldatenmoeders in 1994.
Het haasje

Tot nu toe heb ik altijd gedacht dat het deel van Rusland dat ten westen van de Oeral ligt in culturele zin bij Europa hoorde maar dat idee heb ik inmiddels volledig laten varen.*2 Een land waar individuele vrijheid, mensenrechten en mensenlevens er totaal niet toe doen kan naar mijn mening niet als een beschaafde Europese natie beschouwd worden. Zo'n land is blijven steken in het feodale tijdperk toen de adellijke en kerkelijke elites het nog voor het zeggen hadden en het gewone volk volslagen rechteloos was. De Renaissance en de Verlichting zijn er in volle galop aan voorbijgegaan en ook alles wat er daarna nog kwam op het vlak van politieke, filosofische en sociale ontwikkelingen in Europa.

In Oekraïne zitten ze nu dus al een tijdje zonder electriciteit. Het hele land is 's nachts in duisternis gehuld. Maar dat wil niet zeggen dat er dan helemaal niets te zien valt. In het filmpje zijn we er getuige van hoe een Oekraïense scherpschutter een aantal Russische militairen omlegt, met behulp van een infrarood richtkijker. Hij doet dat op een koelbloedige en meedogenloze manier want medelijden hebben met de tegenstander is er nou eenmaal niet bij. Zachte heelmeesters maken stinkende wonden, morgen verkrachten ze immers misschien je moeder, je dochter of je vrouw. Het onschuldige haasje dat aan het eind opduikt laat hij gelukkig wel gewoon doorhuppelen.

©Huub Drenth


Oekraïne in de nacht.


*1 Over de impact van de hongersnoden op de bevolking, in zowel het verleden als het heden, verwijs ik graag naar de zeer aangrijpende documentaire Liefde is aardappelen van Aliona van der Horst uit 2017. Niet alleen in Oekraïne maar ook in Rusland hebben boerenfamilies in de jaren dertig zwaar onder het schrikbewind van Jozef Stalin geleden. Aliona's moeder Zoja is afkomstig uit zo'n Russische familie en zij en haar vijf zussen hebben in hun jeugd die terreur aan den lijve meegemaakt. HD

* Rusland heeft de afgelopen decennia ontzettend veel geld verdiend met de verkoop van delfstoffen als olie, gas, steenkool en goud. Maar in plaats van die inkomsten te gebruiken om de levensstandaard van de eigen bevolking op te krikken vond Vladimir Putin het belangrijker om van de kliek rondom hem miljardairs te maken en daarnaast fors in de uitbreiding van militair materieel te investeren. Dat laatste om, naar nu blijkt, de herinlijving van Oekraïne mogelijk te maken, aangezien dat land, volgens Putin, qua cultuur en taal bij Rusland hoort en daarom de bescherming van Rusland, tegen de 'koloniale agressie' van de VS, nodig heeft om als natie te kunnen voortbestaan. Het feit dat de wortels van de Russische cultuur voor een belangrijk deel in Oekraïne liggen komt vanzelfsprekend amper aan de orde in die visie.
Professor Timothy Snyder, als historicus verbonden aan Yale University, heeft dit najaar een serie zeer informatieve colleges gegeven over de ontstaansgeschiedenis van Oekraïne, onder de titel 'The Making of Modern Ukraine'. Het beginpunt ervan situeert hij in de tijd dat Kiev de verbindende schakel tussen Noord- en Zuid-Europa werd en zowel de Vikingen als vertegenwoordigers van Byzantium prominent aanwezig waren in die regio.

Liefde is aardappelen.


donderdag 10 november 2022

Catching pebbles





Saw you early this morning
With your brand new boy and your Cadillac
You're gone for something
And I know you won't be back

Van the Man

Zoals ik in eerdere posts al aangaf was May Koen nogal atypisch voor het milieu waaruit ze afkomstig was. Zo was ze bijvoorbeeld zeer geïnteresseerd in literatuur en beeldende kunst en had ze bovendien zelf ook een uitgesproken artistieke inslag. Haar muzikale belangstelling was erg breed, van klassiek en jazz tot pop en blues. Geld vond ze wel belangrijk maar het voerde geenszins de boventoon in haar leven. Ze had trouwens sowieso niets met monotheïstische religies. Al vanaf haar jeugd was Van Morrison een van haar grootste helden, eerst als lid van de rockband Them en daarna als soloartiest. Hij was dan ook met twee nummers vertegenwoordigd in de muziek die ze voor haar uitvaart gekozen had (te weten Don't look back en Someone like you).

Het nummer Slim slow slider vormt de afsluitende (achtste) song van de LP Astral weeks die in 1968 in New York opgenomen werd. Alle liedteksten van deze plaat zijn pure poëzie. Volgens Van Morrison zelf zijn ze tot stand gekomen in een soort 'stream of consciousness' en moeten ze niet al te letterlijk worden genomen. Het gaat vooral om de beelden die erdoor opgeroepen worden, dus om de spirituele lading van het geheel. Waarmee de zanger bedoelt dat hij, wat hij beschrijft, niet per se persoonlijk meegemaakt hoeft te hebben.

 


Khoen op een veerpontje over de IJssel, in 2000.

Het filmpje geeft een autorit weer op Highway 411, niet ver van het plaatsje Seymour in Tennessee. Het is gemaakt op dinsdagavond 30 november 2021 en werd onlangs op YouTube gezet, inclusief de song. Behalve voor muziek had Khoen ook een grote passie voor autorijden.*1 Ze was er zelfs min of meer aan verslaafd, waarschijnlijk omdat het haar, meer dan iets anders, een gevoel van vrijheid gaf. Toen ze uiteindelijk, vanwege problemen met haar ogen, niet meer kon rijden miste ze het zo hevig dat ze in haar dromen nog wel regelmatig achter het stuur zat en lange ritten maakte. In feite gebeurde dat dus altijd 's nachts...

Slim slow slider gaat over de confrontatie met onherroepelijkheid, lotsbestem-ming en verval. Over onmacht, wanhoop, verslaving en verwrongen gedachtegangen. Het is een song die, voor mijn gevoel, op de een of andere manier goed bij het huidige tijdsgewricht past.

©Huub Drenth





*1 May Khoen was zelf nooit in Tennessee, wel bezocht ze de VS enkele keren omdat daar een deel van haar familie woonde. In de zomer van 2006 reed ze, in haar eentje, van Las Vegas in Nevada naar Escondido in Californië. Dat was een autorit van meer dan 500 kilometer, dwars door de Mojavewoestijn.